Kunsten at oversætte
Morten Gottschalk, Rune Larsen, Rasmus Hastrup, Stig W. Jørgensen i samtale med Amdi Silvestri
Esbjerg
Det er en kunst at oversætte fra et sprog til et andet. Man balancerer på en knivsæg når man skal bevare originalsprogets finurligheder og vendinger, uden at tabe mening. En knivsæg disse fire oversætter er meget erfarne i at balancere på, når de f.eks. har skulle oversætte kendte serier som Witcheren, True Blood, Sværd og Trolddom, og ikke mindst klassiske forfattere som George Orwell og Jon Irving.
I denne snak kommer vi bag om den svære kunst; at oversætte.